引き続き

引き続き。
「化学に強い関心があり」これが刃物や毒物だったら、確かに危険ですよね。この少女の場合なら、それこそ毒物と報道されていれば違和感はなかったのです。
これを「化学」と言ってしまうのがどういう事か。
「金属に強い関心があり」刃物で刺殺したとか鉄塊で撲殺したとか言ってるような感じではないでしょうか?
ピンポイントで毒物に興味があったならそれは確かに異常性に由来する嗜好かもしれませんし(勿論そうでないかもしれませんよ。毒物は麻酔や薬になるものも多いので)、そう見えてしまう気持ちもわかります。それを化学と言ってしまうと言うのは、ある意味、日本の科学リテラシーの現状を表す出来事なのでしょうねぇ。
日本人勉強は出来るんだから、もう少し科学が分かってもよさそうなのですが。